春风只在园西畔。荠菜花繁胡蝶乱。冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。意长翻恨游丝短。尽日相思罗带缓。宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
【注释】<br/><br/> ①晴绿:指池水。<br/> ②奁:镜匣。<br/><br/> 【评解】<br/><br/> 这首词描绘春景,抒写春愁。上片写庭园<a href="/tag/626.html" title="关于春色的诗句古诗">春色</a>。西园<a href="/shiju/chunfeng/" title="描写春风的诗句">春风</a>,<a href="/shiju/hua/" title="描写花的诗句">花</a>繁蝶乱,池水晴绿,<br/>落红满径。下片写春闺怀人。尽日<a href="/gushi/shi/15.html">相思</a>,罗带渐缓,明镜照愁,盼君速归。通篇构思精<br/>巧,婉丽清新。为历代词家所赞赏。<br/><br/> 【集评】<br/><br/> 黄昇《<a href="/gushi/hua/" title="关于花的古诗">花</a>庵词选》:次山词极能道闺闱之趣。<br/> 陈廷焯《白<a href="/shiju/yu/" title="关于雨的诗句">雨</a>斋词话》:深情委婉,读之不厌百回。<br/> 俞陛<a href="/gushi/shi/188017.html">云</a>《唐五代两宋词选释》:明镜照愁,常语也。作者“宝奁”七字,<a href="/gushi/shi/558.html">古意</a>深思,<br/>独标新警。<br/>---------------------------<br/>在现存的词作里,严仁有词三十首,其中一半以上写<a href="/gushi/shi/434.html">闺情</a> 。“ 闺情”,在唐宋词里是写作量占多数的一种题材。这种词的表现手法多样 ,或雕琢 ,或白描,但有创意,新颖别致的倒为数不多。而本词却有其独到之处。<br/>本词采用常见的上景下情的写法。但其<a href="/gushi/xiejing/">写景</a>却在动与静对比的同时,用暗示衬托出思妇的情怀。小园内<a href="/shiju/chunguang/" title="春光的诗句">春光</a>烂漫,杂花竞放,但思妇的视线却只有小园西畔的一片荠菜花,此时荠菜开出繁密的白色小花,引来许多上下纷飞的<a href="/gushi/hudie/">蝴蝶</a>。“繁 ”和“乱”是以荠菜花和<a href="/tag/124.html" title="关于蝴蝶的诗句古诗">蝴蝶</a>的形态和活动反映出春事已深 。“ 只在 ”两字暗示春<a href="/gushi/feng/" title="描写风的古诗">风</a>仅仅在园中停留 ,却不光顾<a href="/shiju/jimo/" title="寂寞的诗句">寂寞</a>的深闺。荠菜本是可食之野菜 ,而她无心<a href="/tag/611.html" title="关于踏青的诗句古诗">踏青</a>挑菜 ,以致听任荠菜长得遍地都是;“ 花繁 ”,不仅形容荠菜长得茂密,又从另一角度暗示了思妇因思春而无意游赏的心情。<br/>词人借思妇的目光,将关注点转移到池塘和花径上。“<a href="/tag/94.html" title="关于冰的诗句古诗">冰</a>池”指水面光洁如冰,莹澈清碧。“照还空”,形容冰池在阳光之下显得透明无比。“香径 ”写<a href="/gushi/shi/169.html">落花</a>堆满小路,送来阵阵芳馨。“ 吹已断 ”,是说枝头花瓣都已被<a href="/gushi/shi/1743.html">风</a>吹落在地 。从这一泓碧水 、一条花径的静景场面中 ,衬托出思妇幽闺<a href="/tag/291.html" title="关于寂寞的诗句古诗">寂寞</a> 、尽日凝望的神态。这种以<a href="/shiju/xiejing/" title="写景的诗句">写景</a>为主而景中<a href="/shiju/youqing1/" title="有情的诗句">有情</a>的写法,过渡到下片<a href="/shiju/shuqing/" title="抒情诗句">抒情</a>,使得全词融为一体。<br/>下片所写的<a href="/shiju/xiangsi/" title="相思的诗句">相思</a>之情,主要是以间接而曲折的手法来反映的 。游丝 ,是飘荡于空中的昆虫之丝,说“恨游丝短”是用以反衬自己情意之长。由于<a href="/tag/176.html" title="关于相思的诗句古诗">相思</a>而日益消瘦,亦不直接说出,只用“ 罗带缓”来暗示。这种写法在《古乐府歌 》:“ 离家日已远,衣带日趋缓。”中有表现。《 <a href="/gushi/gushishijiushou/">古诗十九首</a>·<a href="/gushi/shi/2427.html">行行重行行</a> 》亦有“ 相去日已远,衣带日已缓 ”之句,不过前者是<a href="/shiju/youzi/" title="游子的诗句">游子</a>口吻 ,后者是思妇之辞 。这里间接地刻<a href="/gushi/shi/192.html">画</a>出由于<a href="/shiju/libie/" title="离别的诗句">离别</a>日久相思不已而渐趋消瘦的思妇形象。<br/>结尾两句设想新奇,以构思别出心裁而为人称道,是承上面“ 罗带缓 ”而进一步悬拟他日<a href="/tag/509.html" title="关于归来的诗句古诗">归来</a>相见时的情景。这样的手法更显示出相思之苦。词人并未使用直接诉陈因怀人而<a href="/shiju/qiaocui/" title="憔悴的诗句">憔悴</a>之语 ,而是曲折地说 :梳妆匣里的圆镜不会欺人,待你归来之日可以看到思妇消瘦的容颜 。这种间接的写法看似痴语 ,其实是至情的流露。本词运用反衬 、暗示 、间接等手法,使词意婉转层深,独具韵致。<br/>